Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
TiaA [41]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 126 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. Covenant with Abraham | | → Next Ruku|
Translation: And remember that Abraham prayed, "Lord, make this city a city of peace and security, and provide with every kind of fruit those of its people, who believe in Allah and the Last Day. Allah answered, "As for the disbelievers, I will also provide them with the necessities of life in this world,127 though in the Next World I will drag them to the torment of Hell, and that is the worst abode."
Translit: Waith qala ibraheemu rabbi ijAAal hatha baladan aminan waorzuq ahlahu mina alththamarati man amana minhum biAllahi waalyawmi alakhiri qala waman kafara faomattiAAuhu qaleelan thumma adtarruhu ila AAathabi alnnari wabisa almaseeru
Segments
0 waithWaith
1 qalaqala
2 ibraheemuibrahiymu
3 rabbirabbi
4 ijAAalij`al
5 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
6 baladanbaladan
7 aminanaminan
8 waorzuqwaorzuq
9 ahlahuahlahu
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alththamaratialththamarati
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 amanaamana
14 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
15 biAllahibiAllahi
16 waalyawmiwaalyawmi
17 alakhirialakhiri
18 qalaqala
19 wamanwaman
20 kafarakafara
21 faomattiAAuhufaomatti`uhu
22 qaleelanqaliylan
23 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
24 adtarruhuadtarruhu
25 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
26 AAathabi`athabi
27 alnnarialnnari
28 wabisawabisa
29 almaseerualmasiyru
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 236 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 31. Provisions for Divorced Women and Widows | | → Next Ruku|
Translation:It is no sin if you divorce your wives while you have not yet touched them or fixed any dower for them. In such a case, pay them something anyhow. A rich man should pay fairly according to his means and a poor man according to his resources, for this is an obligation on the righteous people.
Translit: La junaha AAalaykum in tallaqtumu alnnisaa ma lam tamassoohunna aw tafridoo lahunna fareedatan wamattiAAoohunna AAala almoosiAAi qadaruhu waAAala almuqtiri qadaruhu mataAAan bialmaAAroofi haqqan AAala almuhsineena
Segments
0 Lasha
1 junahajunaha
2 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
3 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
4 tallaqtumutallaqtumu
5 alnnisaaalnnisaa
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
8 tamassoohunnatamassuwhunna
9 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
10 tafridootafriduw
11 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles lahunna
12 fareedatanfariydatan
13 wamattiAAoohunnawamatti`uwhunna
14 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
15 almoosiAAialmuwsi`i
16 qadaruhuqadaruhu
17 waAAalawa`ala
18 almuqtirialmuqtiri
19 qadaruhuqadaruhu
20 mataAAanmata`an
21 bialmaAAroofibialma`ruwfi
22 haqqanhaqqan
23 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
24 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Law of Inheritance | | → Next Ruku|
Translation:These are the limits prescribed by Allah: whoever obeys Allah and His Messenger, He will admit him into the Gardens underneath which canals flow, wherein he will abide for ever; this is the great success.
Translit: Tilka hudoodu Allahi waman yutiAAi Allaha warasoolahu yudkhilhu jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wathalika alfawzu alAAatheemu
Segments
0 TilkaTilka
1 hudooduhuduwdu
2 AllahiAllahi
3 wamanwaman
4 yutiAAiyuti`i
5 AllahaAllaha
6 warasoolahuwarasuwlahu
7 yudkhilhuyudkhilhu
8 jannatinjannatin
9 tajreetajriy
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
12 alanharualanharu
13 khalideenakhalidiyna
14 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
15 wathalikawathalika
16 alfawzualfawzu
17 alAAatheemual`athiymu
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. What Women may be taken in Marriage | | → Next Ruku|
Translation:Whoever cannot afford to marry free Muslim women, should marry one of the Muslim slave-girls in your possession; Allah has full knowledge of your Faith. You all belong to one and the same community; therefore, you may marry them with the permission of their guardians and give them their fair dowries so that they may live a decent life in wedlock and not in licentiousness nor may have secret illicit relations. Then if they are guilty of indecency, after they have been fortified by wedlock, they shall be given half the punishment prescribed for free women. This concession has been made for those of you who might apprehend a moral lapse without marriage, but it is better for you to practice self-restraint, and Allah is Forgiving, Merciful.
Translit: Waman lam yastatiAA minkum tawlan an yankiha almuhsanati almuminati famin ma malakat aymanukum min fatayatikumu almuminati waAllahu aAAlamu bieemanikum baAAdukum min baAAdin fainkihoohunna biithni ahlihinna waatoohunna ojoorahunna bialmaAAroofi muhsanatin ghayra masafihatin wala muttakhithati akhdanin faitha ohsinna fain atayna bifahishatin faAAalayhinna nisfu ma AAala almuhsanati mina alAAathabi thalika liman khashiya alAAanata minkum waan tasbiroo khayrun lakum waAllahu ghafoorun raheemun
Segments
0 wamanWaman
1 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
2 yastatiAAyastati`
3 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
4 tawlantawlan
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 yankihayankiha
7 almuhsanatialmuhsanati
8 almuminatialmuminati
9 faminfamin
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 malakatmalakat
12 aymanukumaymanukum
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 fatayatikumufatayatikumu
15 almuminatialmuminati
16 waAllahuwaAllahu
17 aAAlamua`lamu
18 bieemanikumbiiymanikum
19 baAAdukumba`dukum
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 baAAdinba`din
22 fainkihoohunnafainkihuwhunna
23 biithnibiithni
24 ahlihinnaahlihinna
25 waatoohunnawaatuwhunna
26 ojoorahunnaojuwrahunna
27 bialmaAAroofibialma`ruwfi
28 muhsanatinmuhsanatin
29 ghayraghayra
30 masafihatinmasafihatin
31 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
32 muttakhithatimuttakhithati
33 akhdaninakhdanin
34 faithafaitha
35 ohsinnaohsinna
36 fainfain
37 ataynaatayna
38 bifahishatinbifahishatin
39 faAAalayhinnafa`alayhinna
40 nisfunisfu
41 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
42 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
43 almuhsanatialmuhsanati
44 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
45 alAAathabial`athabi
46 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
47 limanliman
48 khashiyakhashiya
49 alAAanataal`anata
50 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
51 waanwaan
52 tasbirootasbiruw
53 khayrunkhayrun
54 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
55 waAllahuwaAllahu
56 ghafoorunghafuwrun
57 raheemunrahiymun
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Prophet must be obeyed | | → Next Ruku|
Translation:And who-so-ever obeys Allah and the Messenger, shall be with those whom Allah has blessed-the Prophets, the truthful and the martyrs and the righteous: what excellent companions these are that one may get!
Translit: Waman yutiAAi Allaha waalrrasoola faolaika maAAa allatheena anAAama Allahu AAalayhim mina alnnabiyyeena waalssiddeeqeena waalshshuhadai waalssaliheena wahasuna olaika rafeeqan
Segments
0 wamanWaman
1 yutiAAiyuti`i
2 AllahaAllaha
3 waalrrasoolawaalrrasuwla
4 faolaikafaolaika
5 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
6 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
7 anAAamaan`ama
8 AllahuAllahu
9 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alnnabiyyeenaalnnabiyyiyna
12 waalssiddeeqeenawaalssiddiyqiyna
13 waalshshuhadaiwaalshshuhadai
14 waalssaliheenawaalssalihiyna
15 wahasunawahasuna
16 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
17 rafeeqanrafiyqan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 80 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Attitude of the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Whoever obeys the Messenger, in fact, obeys Allah and whoever turns away from him (is accountable for his deeds); anyhow We have not sent you to be keeper over them.
Translit: Man yutiAAi alrrasoola faqad ataAAa Allaha waman tawalla fama arsalnaka AAalayhim hafeethan
Segments
0 ManMan
1 yutiAAiyuti`i
2 alrrasoolaalrrasuwla
3 faqadfaqad
4 ataAAaata`a
5 AllahaAllaha
6 wamanwaman
7 tawallatawalla
8 famafama
9 arsalnakaarsalnaka
10 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
11 hafeethanhafiythan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 102 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. Prayer when Fighting | | → Next Ruku|
Translation:And when you, O Prophet, are among the Muslims and are going to lead them in Salat (in a state of war), let a party of them stand behind you, carrying their weapons with them. When they have made their prostrations, they should fall back and let another party of them, who have not yet offered the Salat, say it with you and they, too, should be on their guard and keep their weapons with them. For the disbelievers are always on the look-out for a chance to find you neglectful of your weapons and your baggage so that they may swoop down upon you with a surprise attack. If, however, you feel some inconvenience on account of rain, or if you are ill, there is no harm if you put aside your weapons, but you should still be on your guard. Rest assured that Allah has prepared a disgraceful torment for the disbelievers.
Translit: Waitha kunta feehim faaqamta lahumu alssalata faltaqum taifatun minhum maAAaka walyakhuthoo aslihatahum faitha sajadoo falyakoonoo min waraikum waltati taifatun okhra lam yusalloo falyusalloo maAAaka walyakhuthoo hithrahum waaslihatahum wadda allatheena kafaroo law taghfuloona AAan aslihatikum waamtiAAatikum fayameeloona AAalaykum maylatan wahidatan wala junaha AAalaykum in kana bikum athan min matarin aw kuntum marda an tadaAAoo aslihatakum wakhuthoo hithrakum inna Allaha aAAadda lilkafireena A
Segments
0 waithaWaitha
1 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
2 feehim | فِيهِمْ | in them Combined Particles fiyhim
3 faaqamtafaaqamta
4 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
5 alssalataalssalata
6 faltaqumfaltaqum
7 taifatuntaifatun
8 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
9 maAAaka | مَعَكَ | with you (masc., sing) Combined Particles ma`aka
10 walyakhuthoowalyakhuthuw
11 aslihatahumaslihatahum
12 faithafaitha
13 sajadoosajaduw
14 falyakoonoofalyakuwnuw
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 waraikum | وَرَائِكُمْ | behind you (masc. pl.) Combined Particles waraikum
17 waltatiwaltati
18 taifatuntaifatun
19 okhraokhra
20 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
21 yusallooyusalluw
22 falyusalloofalyusalluw
23 maAAaka | مَعَكَ | with you (masc., sing) Combined Particles ma`aka
24 walyakhuthoowalyakhuthuw
25 hithrahumhithrahum
26 waaslihatahumwaaslihatahum
27 waddawadda
28 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
29 kafarookafaruw
30 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
31 taghfuloonataghfuluwna
32 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
33 aslihatikumaslihatikum
34 waamtiAAatikumwaamti`atikum
35 fayameeloonafayamiyluwna
36 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
37 maylatanmaylatan
38 wahidatanwahidatan
39 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
40 junahajunaha
41 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
42 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
43 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
44 bikumbikum
45 athanathan
46 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
47 matarinmatarin
48 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
49 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
50 mardamarda
51 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
52 tadaAAootada`uw
53 aslihatakumaslihatakum
54 wakhuthoowakhuthuw
55 hithrakumhithrakum
56 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
57 AllahaAllaha
58 aAAaddaa`adda
59 lilkafireenalilkafiriyna
60 AA
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Thus the transgressors were totally uprooted, and Allah, the Lord of the universe, be praised (that He uprooted them).
Translit: FaqutiAAa dabiru alqawmi allatheena thalamoo waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
Segments
0 FaqutiAAathaquti`a
1 dabirudabiru
2 alqawmialqawmi
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 thalamoothalamuw
5 waalhamduwaalhamdu
6 lillahilillahi
7 rabbirabbi
8 alAAalameenaal`alamiyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 116 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Polytheists Opposition | | → Next Ruku|
Translation:And O Muhammad if you obey most of the dwellers of the earth, they will lead you astray from Allahs Way, for they follow nothing but guess-work and indulge in mere conjectures.
Translit: Wain tutiAA akthara man fee alardi yudillooka AAan sabeeli Allahi in yattabiAAoona illa alththanna wain hum illa yakhrusoona
Segments
0 wainWain
1 tutiAAtuti`
2 aktharaakthara
3 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alardialardi
6 yudillookayudilluwka
7 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
8 sabeelisabiyli
9 AllahiAllahi
10 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
11 yattabiAAoonayattabi`uwna
12 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
13 alththannaalththanna
14 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
15 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
16 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
17 yakhrusoonayakhrusuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 124 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:I will have your hands and feet cut off on opposite sides and then will I have you all crucified."
Translit: LaoqatiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin thumma laosallibannakum ajmaAAeena
Segments
0 LaoqatiAAannashaoqati`anna
1 aydiyakumaydiyakum
2 waarjulakumwaarjulakum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 khilafinkhilafin
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 laosallibannakumlaosallibannakum
7 ajmaAAeena ajma`iyna
| | Yunus | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Punishment of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Had Allah hastened in dealing out evil to people as they hastened in asking good of the world, the term allowed to them for action would have been terminated long before this. (But this is not Our Way:) We let wander in their rebellion those people who do not expect to meet Us.
Translit: Walaw yuAAajjilu Allahu lilnnasi alshsharra istiAAjalahum bialkhayri laqudiya ilayhim ajaluhum fanatharu allatheena la yarjoona liqaana fee tughyanihim yaAAmahoona
Segments
0 walawWalaw
1 yuAAajjiluyu`ajjilu
2 AllahuAllahu
3 lilnnasililnnasi
4 alshsharraalshsharra
5 istiAAjalahumisti`jalahum
6 bialkhayribialkhayri
7 laqudiyalaqudiya
8 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
9 ajaluhumajaluhum
10 fanatharufanatharu
11 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 yarjoonayarjuwna
14 liqaanaliqaana
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 tughyanihimtughyanihim
17 yaAAmahoonaya`mahuwna
| | Hud | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:And you should ask forgiveness of your Lord: then return to Him and He will provide you with good provisions of life till an appointed term. And He will bestow His favors on everyone who deserves His favors. But if you turn away I am afraid you shall meet with the torment of a dreadful day.
Translit: Waani istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yumattiAAkum mataAAan hasanan ila ajalin musamman wayuti kulla thee fadlin fadlahu wain tawallaw fainee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin kabeerin
Segments
0 waaniWaani
1 istaghfirooistaghfiruw
2 rabbakumrabbakum
3 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
4 toobootuwbuw
5 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
6 yumattiAAkumyumatti`kum
7 mataAAanmata`an
8 hasananhasanan
9 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
10 ajalinajalin
11 musammanmusamman
12 wayutiwayuti
13 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
14 thee | ذِي | the Combined Particles thiy
15 fadlinfadlin
16 fadlahufadlahu
17 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
18 tawallawtawallaw
19 faineefainiy
20 akhafuakhafu
21 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
22 AAathaba`athaba
23 yawmin | يَوْمٍ | day; age, era, time Combined Particles yawmin
24 kabeerinkabiyrin
| | Hud | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:It was said, "O Noah, go down: Peace and blessings from Us are on you and on the communities that are with you. But there are other communities, whom We shall give the provisions of life for some time: then a painful torment from Us shall visit them."
Translit: Qeela ya noohu ihbit bisalamin minna wabarakatin AAalayka waAAala omamin mimman maAAaka waomamun sanumattiAAuhum thumma yamassuhum minna AAathabun aleemun
Segments
0 QeelaQiyla
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 noohunuwhu
3 ihbitihbit
4 bisalaminbisalamin
5 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
6 wabarakatinwabarakatin
7 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
8 waAAalawa`ala
9 omaminomamin
10 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
11 maAAaka | مَعَكَ | with you (masc., sing) Combined Particles ma`aka
12 waomamunwaomamun
13 sanumattiAAuhumsanumatti`uhum
14 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
15 yamassuhumyamassuhum
16 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
17 AAathabun`athabun
18 aleemunaliymun
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Revolution to be brought about by Quran | | → Next Ruku|
Translation:And what (do you think) would have been the result, if We had sent a Quran that would have caused the mountains to move or cleft the earth asunder or made the dead speak? (It is not difficult at all to show such Signs) for Allah has full power over everything. Have the Believers (still any expectations of a Sign in answer to the demand of the disbelievers and) not given up all hope, (knowing) that Allah could have guided all mankind aright, if He had so desired? As for the disbelievers, because of their misdeeds, one affliction or the other does not cease to visit them every now and then, or come near their home. It will go on like this until Allahs threat come to pass. Indeed, Allah does not fail to bring about His threat.
Translit: Walaw anna quranan suyyirat bihi aljibalu aw quttiAAat bihi alardu aw kullima bihi almawta bal lillahi alamru jameeAAan afalam yayasi allatheena amanoo an law yashao Allahu lahada alnnasa jameeAAan wala yazalu allatheena kafaroo tuseebuhum bima sanaAAoo qariAAatun aw tahullu qareeban min darihim hatta yatiya waAAdu Allahi inna Allaha la yukhlifu almeeAAada
Segments
0 walawWalaw
1 annaanna
2 qurananquranan
3 suyyiratsuyyirat
4 bihibihi
5 aljibalualjibalu
6 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
7 quttiAAatqutti`at
8 bihibihi
9 alardualardu
10 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
11 kullimakullima
12 bihibihi
13 almawtaalmawta
14 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
15 lillahilillahi
16 alamrualamru
17 jameeAAanjamiy`an
18 afalamafalam
19 yayasiyayasi
20 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
21 amanooamanuw
22 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
23 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
24 yashaoyashao
25 AllahuAllahu
26 lahadalahada
27 alnnasaalnnasa
28 jameeAAanjamiy`an
29 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
30 yazaluyazalu
31 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
32 kafarookafaruw
33 tuseebuhumtusiybuhum
34 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
35 sanaAAoosana`uw
36 qariAAatunqari`atun
37 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
38 tahullutahullu
39 qareebanqariyban
40 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
41 darihimdarihim
42 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
43 yatiyayatiya
44 waAAduwa`du
45 AllahiAllahi
46 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
47 AllahaAllaha
48 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
49 yukhlifuyukhlifu
50 almeeAAadaalmiy`ada
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. End of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:They shall be running in terror with heads uplifted and eyes fixed upwards and hearts becoming void.
Translit: MuhtiAAeena muqniAAee ruoosihim la yartaddu ilayhim tarfuhum waafidatuhum hawaon
Segments
0 MuhtiAAeenaMuhti`iyna
1 muqniAAeemuqni`iy
2 ruoosihimruuwsihim
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 yartadduyartaddu
5 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
6 tarfuhumtarfuhum
7 waafidatuhumwaafidatuhum
8 hawaonhawaon
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Quran as a Guidance | | → Next Ruku|
Translation:And keep yourself whole-heartedly content with those who pray to their Lord morning and evening in order to win His approval, and do not turn your attention away from them. Do you desire the allurements of the world? Do not follow the one"whose heart We have made neglectful of Our remembrance and who follows his own lust and goes to extremes in the conduct of his affairs.
Translit: Waisbir nafsaka maAAa allatheena yadAAoona rabbahum bialghadati waalAAashiyyi yureedoona wajhahu wala taAAdu AAaynaka AAanhum tureedu zeenata alhayati alddunya wala tutiAA man aghfalna qalbahu AAan thikrina waittabaAAa hawahu wakana amruhu furutan
Segments
0 waisbirWaisbir
1 nafsakanafsaka
2 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 yadAAoonayad`uwna
5 rabbahumrabbahum
6 bialghadatibialghadati
7 waalAAashiyyiwaal`ashiyyi
8 yureedoonayuriyduwna
9 wajhahuwajhahu
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 taAAduta`du
12 AAaynaka`aynaka
13 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
14 tureeduturiydu
15 zeenataziynata
16 alhayatialhayati
17 alddunyaalddunya
18 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
19 tutiAAtuti`
20 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
21 aghfalnaaghfalna
22 qalbahuqalbahu
23 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
24 thikrinathikrina
25 waittabaAAawaittaba`a
26 hawahuhawahu
27 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
28 amruhuamruhu
29 furutanfurutan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:The other said, "That will do: we must now part company. Now I explain those things about which you could not keep patience.
Translit: Qala hatha firaqu baynee wabaynika saonabbioka bitaweeli ma lam tastatiAA AAalayhi sabran
Segments
0 QalaQala
1 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
2 firaqufiraqu
3 baynee | بَيْنِي | between me Combined Particles bayniy
4 wabaynikawabaynika
5 saonabbiokasaonabbioka
6 bitaweelibitawiyli
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
9 tastatiAAtastati`
10 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
11 sabransabran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 82 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:As regards the wall, it belonged to two orphan boys, who reside in this city. A treasure for them lies buried under this wall. As their father was a righteous man, your Lord willed that when these children attain their maturity, they should dig out their treasure. All this has been done as a mercy from your Lord: I have not done anything of my own authority. This is the interpretation of those things about which you could not keep patience.
Translit: Waamma aljidaru fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbika wama faAAaltuhu AAan amree thalika taweelu ma lam tastiAA AAalayhi sabran
Segments
0 waammaWaamma
1 aljidarualjidaru
2 fakana كَانَا | were Kana Perfectfakana
3 lighulamaynilighulamayni
4 yateemayniyatiymayni
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 almadeenatialmadiynati
7 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
8 tahtahutahtahu
9 kanzunkanzun
10 lahuma | لَهُمَ | for them Combined Particles lahuma
11 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
12 aboohumaabuwhuma
13 salihansalihan
14 faaradafaarada
15 rabbukarabbuka
16 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
17 yablughayablugha
18 ashuddahumaashuddahuma
19 wayastakhrijawayastakhrija
20 kanzahumakanzahuma
21 rahmatanrahmatan
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 rabbikarabbika
24 wamawama
25 faAAaltuhufa`altuhu
26 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
27 amreeamriy
28 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
29 taweelutawiylu
30 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
31 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
32 tastiAAtasti`
33 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
34 sabransabran
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said, "Have you believed in him before I gave you permission? Obviously, he is your master who has taught you sorcery. Well, now I will have your hands and feet cut off on alternate sides46 and crucify you on the trunks of palm-trees then you shall know whose punishment is more terrible and tasting (mine or that of Moses)."
Translit: Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falaoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum fee juthooAAi alnnakhli walataAAlamunna ayyuna ashaddu AAathaban waabqa
Segments
0 QalaQala
1 amantumamantum
2 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
3 qabla | قَبلََ | before Combined Particles qabla
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 athanaathana
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
7 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
8 lakabeerukumulakabiyrukumu
9 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
10 AAallamakumu`allamakumu
11 alssihraalssihra
12 falaoqattiAAannafalaoqatti`anna
13 aydiyakumaydiyakum
14 waarjulakumwaarjulakum
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 khilafinkhilafin
17 walaosallibannakumwalaosallibannakum
18 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
19 juthooAAijuthuw`i
20 alnnakhlialnnakhli
21 walataAAlamunnawalata`lamunna
22 ayyuna | أَيُّنَا | which one we Combined Particles ayyuna
23 ashadduashaddu
24 AAathaban`athaban
25 waabqawaabqa
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:These are the two parties who have disputed about their Lord. As regards those who have disbelieved, garments of fire have already been cut out for them; over their heads shall be poured boiling water,
Translit: Hathani khasmani ikhtasamoo fee rabbihim faallatheena kafaroo quttiAAat lahum thiyabun min narin yusabbu min fawqi ruoosihimu alhameemu
Segments
0 HathaniHathani
1 khasmanikhasmani
2 ikhtasamooikhtasamuw
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 rabbihimrabbihim
5 faallatheenafaallathiyna
6 kafarookafaruw
7 quttiAAatqutti`at
8 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
9 thiyabunthiyabun
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 narinnarin
12 yusabbuyusabbu
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 fawqifawqi
15 ruoosihimuruuwsihimu
16 alhameemualhamiymu
| | An-Noor | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Establishment of the Kingdom of Islam | | → Next Ruku|
Translation:and only those attain true success who obey Allah and His Messenger and fear Allah and refrain from His disobedience.
Translit: Waman yutiAAi Allaha warasoolahu wayakhsha Allaha wayattaqhi faolaika humu alfaizoona
Segments
0 wamanWaman
1 yutiAAiyuti`i
2 AllahaAllaha
3 warasoolahuwarasuwlahu
4 wayakhshawayakhsha
5 AllahaAllaha
6 wayattaqhiwayattaqhi
7 faolaikafaolaika
8 humuhumu
9 alfaizoonaalfaizuwna
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Lesson from Nature | | → Next Ruku|
Translation:So, O Prophet, do not yield to the disbelievers, but wage a Jihad against them with this Qur'an.
Translit: Fala tutiAAi alkafireena wajahidhum bihi jihadan kabeeran
Segments
0 Falathala
1 tutiAAituti`i
2 alkafireenaalkafiriyna
3 wajahidhumwajahidhum
4 bihibihi
5 jihadanjihadan
6 kabeerankabiyran
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said, "You have believed in Moses even before I should have permitted you! He must be your chief who has taught you magic Well, you shall soon come to know: I shall have your hands and feet cut off on opposite sides and shall crucify you all"
Translit: Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena
Segments
0 QalaQala
1 amantumamantum
2 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
3 qabla | قَبلََ | before Combined Particles qabla
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 athanaathana
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
7 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
8 lakabeerukumulakabiyrukumu
9 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
10 AAallamakumu`allamakumu
11 alssihraalssihra
12 falasawfafalasawfa
13 taAAlamoonata`lamuwna
14 laoqattiAAannalaoqatti`anna
15 aydiyakumaydiyakum
16 waarjulakumwaarjulakum
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 khilafinkhilafin
19 walaosallibannakumwalaosallibannakum
20 ajmaAAeenaajma`iyna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:(Having read out the letter) the queen said, "O chiefs, counsel me in this matter; I do not take a decision in any matter without (consulting) you."
Translit: Qalat ya ayyuha almalao aftoonee fee amree ma kuntu qatiAAatan amran hatta tashhadoona
Segments
0 QalatQalat
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
3 almalaoalmalao
4 aftooneeaftuwniy
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 amreeamriy
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 kuntu كُنْتُ | was Kana Perfectkuntu
9 qatiAAatanqati`atan
10 amranamran
11 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
12 tashhadoonatashhaduwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Trials purify | | → Next Ruku|
Translation:We have conjoined man to do good to his parents, but if they force you to associate with Me another (deity) whom you do not know (as such), you should not obey them." You have all to return to Me: then I shall tell you what you had been doing
Translit: Wawassayna alinsana biwalidayhi husnan wain jahadaka litushrika bee ma laysa laka bihi AAilmun fala tutiAAhuma ilayya marjiAAukum faonabbiokum bima kuntum taAAmaloona
Segments
0 wawassaynaWawassayna
1 alinsanaalinsana
2 biwalidayhibiwalidayhi
3 husnanhusnan
4 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
5 jahadakajahadaka
6 litushrikalitushrika
7 beebiy
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
10 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
11 bihibihi
12 AAilmun`ilmun
13 falafala
14 tutiAAhumatuti`huma
15 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
16 marjiAAukummarji`ukum
17 faonabbiokumfaonabbiokum
18 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
19 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
20 taAAmaloonata`maluwna
| | Luqman | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Luqmans Advice to his son | | → Next Ruku|
Translation:But if they press you to join with Me another about whom you have no knowledge, do not obey them at all. Treat them kindly in the world, but follow the way of him who has turned to Me. Then to Me will all of you return; then I shall tell you what you had been doing.
Translit: Wain jahadaka AAala an tushrika bee ma laysa laka bihi AAilmun fala tutiAAhuma wasahibhuma fee alddunya maAAroofan waittabiAA sabeela man anaba ilayya thumma ilayya marjiAAukum faonabbiokum bima kuntum taAAmaloona
Segments
0 wainWain
1 jahadakajahadaka
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 tushrikatushrika
5 beebiy
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
8 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
9 bihibihi
10 AAilmun`ilmun
11 falafala
12 tutiAAhumatuti`huma
13 wasahibhumawasahibhuma
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 alddunyaalddunya
16 maAAroofanma`ruwfan
17 waittabiAAwaittabi`
18 sabeelasabiyla
19 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
20 anabaanaba
21 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
22 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
23 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
24 marjiAAukummarji`ukum
25 faonabbiokumfaonabbiokum
26 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
27 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
28 taAAmaloonata`maluwna
| | Luqman | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Greatness of Divine Power | | → Next Ruku|
Translation:We are allowing them to enjoy themselves for a while in the world; then We shall drag them to a severe torment in a helpless condition.
Translit: NumattiAAuhum qaleelan thumma nadtarruhum ila AAathabin ghaleethin
Segments
0 NumattiAAuhumNumatti`uhum
1 qaleelanqaliylan
2 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
3 nadtarruhumnadtarruhum
4 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
5 AAathabin`athabin
6 ghaleethinghaliythin
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Spiritual and Physical Relationship | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, fear Allah and do not obey the disbelievers and the hypocrites; in fact, Allah alone is All-Knowing, All-Wise.
Translit: Ya ayyuha alnnabiyyu ittaqi Allaha wala tutiAAi alkafireena waalmunafiqeena inna Allaha kana AAaleeman hakeeman
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 alnnabiyyualnnabiyyu
3 ittaqiittaqi
4 AllahaAllaha
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 tutiAAituti`i
7 alkafireenaalkafiriyna
8 waalmunafiqeenawaalmunafiqiyna
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 AllahaAllaha
11 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
12 AAaleeman`aliyman
13 hakeemanhakiyman
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Prophets Domestic Simplicity | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say to your wives, "If you seek the world and its adornments, come, I shall give you of these and send you off in a good way.
Translit: Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika in kuntunna turidna alhayata alddunya wazeenataha fataAAalayna omattiAAkunna waosarrihkunna sarahan jameelan
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 alnnabiyyualnnabiyyu
3 qulqul
4 liazwajikaliazwajika
5 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
6 kuntunna كُنْتُنَّ | were Kana Perfectkuntunna
7 turidnaturidna
8 alhayataalhayata
9 alddunyaalddunya
10 wazeenatahawaziynataha
11 fataAAalaynafata`alayna
12 omattiAAkunnaomatti`kunna
13 waosarrihkunnawaosarrihkunna
14 sarahansarahan
15 jameelanjamiylan
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Prophets Domestic Simplicity | | → Next Ruku|
Translation:Stay in your houses, and do not go about displaying your fineries as women used to do in the days of ignorance. Establish the Salat, pay the Zakat, and obey Allah and His Messenger. Allah only intends to remove uncleanliness from you, O people of the Prophet's household, and purify you completely.
Translit: Waqarna fee buyootikunna wala tabarrajna tabarruja aljahiliyyati aloola waaqimna alssalata waateena alzzakata waatiAAna Allaha warasoolahu innama yureedu Allahu liyuthhiba AAankumu alrrijsa ahla albayti wayutahhirakum tatheeran
Segments
0 waqarnaWaqarna
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 buyootikunnabuyuwtikunna
3 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
4 tabarrajnatabarrajna
5 tabarrujatabarruja
6 aljahiliyyatialjahiliyyati
7 aloolaaluwla
8 waaqimnawaaqimna
9 alssalataalssalata
10 waateenawaatiyna
11 alzzakataalzzakata
12 waatiAAnawaati`na
13 AllahaAllaha
14 warasoolahuwarasuwlahu
15 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
16 yureeduyuriydu
17 AllahuAllahu
18 liyuthhibaliyuthhiba
19 AAankumu | عَنْكُمُْ | concerning you (masc. pl.) Combined Particles `ankumu
20 alrrijsaalrrijsa
21 ahlaahla
22 albaytialbayti
23 wayutahhirakumwayutahhirakum
24 tatheerantathiyran
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Prophets Marriages | | → Next Ruku|
Translation:so do not yield to the disbelievers and the hypocrites, disregard their persecution and put your trust in Allah: for Allah is sufficient for being entrusted with all one's affairs.
Translit: Wala tutiAAi alkafireena waalmunafiqeena wadaAA athahum watawakkal AAala Allahi wakafa biAllahi wakeelan
Segments
0 walaWala
1 tutiAAituti`i
2 alkafireenaalkafiriyna
3 waalmunafiqeenawaalmunafiqiyna
4 wadaAAwada`
5 athahumathahum
6 watawakkalwatawakkal
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 AllahiAllahi
9 wakafawakafa
10 biAllahibiAllahi
11 wakeelanwakiylan
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Prophets Marriages | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, when you marry the believing women, and then divorce them before you have touched them, they do not have to fulfill a waiting term, whose completion you may demand of them; so provide them with something and send them off gracefully.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha nakahtumu almuminati thumma tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna fama lakum AAalayhinna min AAiddatin taAAtaddoonaha famattiAAoohunna wasarrihoohunna sarahan jameelan
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 nakahtumunakahtumu
6 almuminatialmuminati
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 tallaqtumoohunnatallaqtumuwhunna
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
11 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
12 tamassoohunnatamassuwhunna
13 famafama
14 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
15 AAalayhinna | عَليْهِنَّ | on them Combined Particles `alayhinna
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 AAiddatin`iddatin
18 taAAtaddoonahata`tadduwnaha
19 famattiAAoohunnafamatti`uwhunna
20 wasarrihoohunnawasarrihuwhunna
21 sarahansarahan
22 jameelanjamiylan
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Exhortations to the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Allah will adorn your deeds and will overlook your errors Whoever obeys Allah and His Messenger, has indeed attained a great success.
Translit: Yuslih lakum aAAmalakum wayaghfir lakum thunoobakum waman yutiAAi Allaha warasoolahu faqad faza fawzan AAatheeman
Segments
0 YuslihYuslih
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
2 aAAmalakuma`malakum
3 wayaghfirwayaghfir
4 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
5 thunoobakumthunuwbakum
6 wamanwaman
7 yutiAAiyuti`i
8 AllahaAllaha
9 warasoolahuwarasuwlahu
10 faqadfaqad
11 fazafaza
12 fawzanfawzan
13 AAatheeman`athiyman
| | Muhammad | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Weak-Heartened Ones | | → Next Ruku|
Translation:Now, what else can be expected of you than this that if you turned about, you would again spread mischief in the land and break asunder the ties of blood?
Translit: Fahal AAasaytum in tawallaytum an tufsidoo fee alardi watuqattiAAoo arhamakum
Segments
0 Fahalthahal
1 AAasaytum`asaytum
2 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
3 tawallaytumtawallaytum
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 tufsidootufsiduw
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 watuqattiAAoowatuqatti`uw
9 arhamakumarhamakum
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Defaulters | | → Next Ruku|
Translation:However, there is no harm if the blind and the lame and the sick person does not come forth for Jihad. whosoever obeys Allah and His Messenger, Allah will admit him into Gardens underneath which canals flow; and the one who turns away, him He will punish with a painful torment.
Translit: Laysa AAala alaAAma harajun wala AAala alaAAraji harajun wala AAala almareedi harajun waman yutiAAi Allaha warasoolahu yudkhilhu jannatin tajree min tahtiha alanharu waman yatawalla yuAAaththibhu AAathaban aleeman
Segments
0 Laysashaysa
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 alaAAmaala`ma
3 harajunharajun
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 alaAArajiala`raji
7 harajunharajun
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
10 almareedialmariydi
11 harajunharajun
12 wamanwaman
13 yutiAAiyuti`i
14 AllahaAllaha
15 warasoolahuwarasuwlahu
16 yudkhilhuyudkhilhu
17 jannatinjannatin
18 tajreetajriy
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
21 alanharualanharu
22 wamanwaman
23 yatawallayatawalla
24 yuAAaththibhuyu`aththibhu
25 AAathaban`athaban
26 aleemanaliyman
| | Al-Qamar | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Judgment to overtake Opponents | | → Next Ruku|
Translation:They will be rushing towards the Caller and the same disbelievers (who denied it in the world) shall say, "This indeed is a hard day!"
Translit: MuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun
Segments
0 MuhtiAAeenaMuhti`iyna
1 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
2 alddaAAialdda`i
3 yaqooluyaquwlu
4 alkafiroonaalkafiruwna
5 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
6 yawmun | يَوْمٌ | day; age, era, time Combined Particles yawmun
7 AAasirun`asirun
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Safeguarding Womens Rights | | → Next Ruku|
Translation:And the one who does not find a slave, should fast two successive months before the two touch each other. And the one who is unable to do even this, should feed sixty needy ones. This is being enjoined so that you may believe in Allah and His Messenger. These are the bounds set by Allah and for the disbelievers there is a painful punishment.
Translit: Faman lam yajid fasiyamu shahrayni mutatabiAAayni min qabli an yatamassa faman lam yastatiAA faitAAamu sitteena miskeenan thalika lituminoo biAllahi warasoolihi watilka hudoodu Allahi walilkafireena AAathabun aleemun
Segments
0 Famanthaman
1 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
2 yajidyajid
3 fasiyamufasiyamu
4 shahraynishahrayni
5 mutatabiAAaynimutatabi`ayni
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
9 yatamassayatamassa
10 famanfaman
11 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
12 yastatiAAyastati`
13 faitAAamufait`amu
14 sitteenasittiyna
15 miskeenanmiskiynan
16 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
17 lituminoolituminuw
18 biAllahibiAllahi
19 warasoolihiwarasuwlihi
20 watilkawatilka
21 hudooduhuduwdu
22 AllahiAllahi
23 walilkafireenawalilkafiriyna
24 AAathabun`athabun
25 aleemunaliymun
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Not a Madmans Message | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, do not at all yield to the beliers of the Truth.
Translit: Fala tutiAAi almukaththibeena
Segments
0 Falathala
1 tutiAAituti`i
2 almukaththibeenaalmukaththibiyna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Not a Madmans Message | | → Next Ruku|
Translation:Do not at all yield to any mean swearer of many oaths,
Translit: Wala tutiAA kulla hallafin maheenin
Segments
0 walaWala
1 tutiAAtuti`
2 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
3 hallafinhallafin
4 maheeninmahiynin
| | Al-Maarij | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A New Nation to be raised | | → Next Ruku|
Translation:So, O prophet, what is the matter with the disbelievers that they are rushing in towards you,
Translit: Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena
Segments
0 Famalithamali
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 qibalakaqibalaka
4 muhtiAAeenamuhti`iyna
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Another Generation Raised | | → Next Ruku|
Translation:So be patient with regard to the command of your Lord, and do not obey any wicked or disbelieving person from among them.
Translit: Faisbir lihukmi rabbika wala tutiAA minhum athiman aw kafooran
Segments
0 Faisbirthaisbir
1 lihukmilihukmi
2 rabbikarabbika
3 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
4 tutiAAtuti`
5 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
6 athimanathiman
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 kafoorankafuwran
| | Al-Alaq | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Clot | | → Next Ruku|
Translation:Nay, never! Do not obey him, and prostrate yourself and draw closer (to your Lord).16
Translit: Kallaa la tuTiAAhuu waosjud waiqtarib
Segments
0 Kallaakhallaa
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
2 tuTiAAhuutuTi`huu
3 waosjudwaosjud
4 waiqtaribwaiqtarib